アントワープからパリへ——三言語の衝突
ルーベンス、日本版画、印象派——三つの視覚言語が同時に彼を打った。
-
F212 火のついた煙草をくわえた骸骨 1886
出来事の流れ
- 色彩実験者 · Letter 545
美術館でルーベンスを見る。「肉体の赤、絹の光」——オランダの暗色系がはじめて打ち砕かれる
- 翻訳者 · Letter 545
蚤の市で最初の日本版画を購入。「いま日本版画のひとそろいを持っている。」
- 翻訳者 · Letter 553
「ルーベンス、日本版画、印象派——三つの力が同時に。」三つの視覚言語が同時に衝突する
- 翻訳者 · Letter 555
「これらの言語をすべて同時に話せるようにならなければならない。」翻訳者としての仕事が、文化のあいだから美学の体系のあいだへ広がる
- 猛烈な読者 · Letter 552
ゴンスの『日本の芸術』を読む——フランス語の理論書が日本理解の入り口となる
原文より
Rubens, de japansche prent, en het impressionisme — drie krachten tegelijk. ルーベンス、日本の版画、そして印象派——三つの力が、いちどに。
Ik moet leeren al deze talen tegelijk te spreken. 私は、これらの言語を、同時に話せるようにならなければならない。
In Antwerpen heb ik Rubens gezien — en dat is een openbaring van kleur. アントワープでルーベンスを見た——それは色彩の啓示だった。
De japansche prenten leeren mij vlak te werken — Rubens leert mij vol te werken. Beide tegelijk. 日本の版画は平面に描くことを教え——ルーベンスは豊かに描くことを教える。両方を同時に。
Parijs is een school waar men alles tegelijk leert — het is overweldigend. パリはすべてを同時に学ぶ学校だ——圧倒される。
Ik moet een nieuwe taal vinden die al deze invloeden samenvoegt. これらすべての影響を一つにまとめる、新しい言語を見つけなければならない。
書簡出典
このページで参照したゴッホの書簡番号。Van Gogh Letters Project へリンクします。 vangoghletters.org