1885-11 · 安特卫普 · 沉默之结

安特卫普学院

他在安特卫普生活拮据,却仍然把钱和注意力投向画材、版画和能看的东西。

  1. 文森特·梵高,《Skull with Burning Cigarette》,1886,Antwerp
    F212 Skull with Burning Cigarette 1886

纽南太暗,太小,他知道自己需要换个地方继续走。安特卫普是过渡,不是目的地。

他进了学院,三个月里和老师反复冲突,老师说他的素描线条不对,他继续用原来的方式画。他同时开始在安特卫普收集日本版画,这件事比上课更让他花时间。

他写信让 Theo 在巴黎准备住处,然后比 Theo 预期更突然地动身去了巴黎。

事件流

  1. 色彩实验者 · Letter 545

    从纽南搬到安特卫普。住在码头边便宜旅馆,开始进入大城市的色彩环境

  2. 翻译者 · Letter 545

    在跳蚤市场买到第一批日本版画。「我现在有一整套日本版画——它们让我非常愉快。」

  3. 色彩实验者 · Letter 547

    在博物馆见到鲁本斯。「我看到了 Rubens——这让我很震动。」——肉体的红、丝绸的光、鲜血的颜色第一次撞上他

  4. 摹写者 · Letter 551

    进入安特卫普美术学院。被要求按学院规矩画解剖标本和石膏像

  5. 色彩实验者 · Letter 555

    完成《点燃香烟的骷髅》。学院作业里的反讽——他在解剖标本上加了一支烟

  6. 翻译者 · Letter 556

    与学院冲突。「我在学院待不久——他们要我换一种画法。」

  7. 翻译者 · Letter 557

    决定离开安特卫普去巴黎,与提奥同住。三个月城市经验:日本版画 + 鲁本斯 + 学院的天花板

原信引文

Ik heb nu een heele verzameling Japansche prenten — die mij veel plezier doen.

我现在有一整套日本版画——它们让我非常愉快。

Letter 545
Op de academie heb ik het niet lang uitgehouden — ze wilden dat ik anders teekende dan ik deed.

学院里,我没待多久——他们想让我换一种画法,跟我自己的不一样。

Letter 556
Ik heb Rubens gezien — en dat heeft mij zeer getroffen.

我看过 Rubens 了——这让我深为震动。

Letter 547

书信出处

本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org