1882-05 · 海牙 · 意图之结

Sorrow 下的那行字

画的下面,他抄了一行 Michelet——文字直接进入了画面。

  1. 文森特·梵高,《Sorrow》,1882,The Hague
    F929 Sorrow 1882

事件流

  1. 凶狠的读者 · Letter 222

    重读 Michelet 的《La femme》。「这本书让我学会理解女人。」

  2. 通感的物理精度 · Letter 224

    在街角遇见怀着身孕、没有外套的 Sien Hoornik。决定让她做模特

  3. 翻译者 · Letter 224

    完成《Sorrow》素描。在画下方写下 Michelet 的句子——文字直接进入画面

  4. 翻译者 · Letter 224

    「画下面我写了——这是 Michelet 的一句话。」——文字成为画作的一个绘画动作

原信引文

Onder de teekening heb ik geschreven: Hoe kan het dat er op aarde een vrouw alleen is — verlaten — een woord van Michelet.

在画的下面,我写了一行字:'怎么会有这样的事——一个女人,在这世上孤身一人——被遗弃。'——这是 Michelet 的话。

Letter 224
Michelet's woorden zijn als een teekening — zij maken het onzichtbare zichtbaar.

Michelet 的文字就像一幅素描——它们让不可见的东西变得可见。

Letter 225
Ik heb die woorden onder de teekening gezet omdat het beeld alleen niet genoeg zegt.

我把那些字写在画下面,因为光靠画面说得还不够。

Letter 226
Sien is voor mij wat Michelet beschrijft — de verlaten vrouw.

Sien 对我来说,就是 Michelet 描写的那个——被遗弃的女人。

Letter 228
Een boek en een teekening kunnen hetzelfde zeggen — als men het goed doet.

一本书和一幅画可以说同一件事——如果你做得好的话。

Letter 230
De literatuur geeft mij de moed om het lelijke te teekenen — het verdriet, de armoede.

文学给了我勇气去画丑的东西——悲伤,贫穷。

Letter 232

书信出处

本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org