「翻译」这个词第一次出现
「就像一个画家在翻译一首诗。」——他第一次用「翻译」这个词命名自己的工作。
这一节点没有画——只有信。
事件流
- 翻译者 · Letter 325
在信里第一次用「翻译」(vertaalt)这个动词描述自己的工作:「画家像在翻译一首诗。」
- 翻译者 · Letter 326
「版画用黑白做的事,绘画必须用色彩做。」——跨媒介翻译的最早表述
- 凶狠的读者 · Letter 327
同时读 Taine 的《英国文学史》——「文化通过文学翻译自己」的理论模型
原信引文
Het is alsof een schilder een gedicht vertaalt. 这就好像,一个画家在翻译一首诗。
Wat de prent in het zwart en wit doet, dat moet de schilderij in de kleur doen. 版画用黑与白做的事——绘画必须用色彩来做。
Vertalen — dat is het woord. Ik vertaal de natuur in teekening. 翻译——就是这个词。我把自然翻译成素描。
Het is niet kopiëren — het is overbrengen van de eene taal in de andere. 这不是抄——是从一种语言搬运到另一种语言。
Elke teekening is een vertaling — en elke vertaling is een nieuw origineel. 每一张素描都是一次翻译——而每一次翻译都是一个新的原作。
书信出处
本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org