1889-09 · 圣雷米 · 脉络之结

圣雷米的摹写宣言

「摹写就是翻译音乐——一个钢琴家把贝多芬的曲子重新弹一遍。」

  1. 文森特·梵高,《Sower (after Millet)》,1889,Saint-Rémy-de-Provence
    F690 Sower (after Millet) 1889

事件流

  1. 翻译者 · Letter 800

    开始基于 Millet 的版画做大规模色彩临摹。Theo 从巴黎寄来 Millet 的版画复制品

  2. 翻译者 · Letter 805

    「临摹 Millet 是把黑白明暗翻译成色彩的语言。」——文字天分最完整的理论陈述

  3. 翻译者 · Letter 806

    「摹写者变成翻译者——他有权利带入自己的语言。」——给翻译下完整定义

  4. 凶狠的读者 · Letter 807

    同时读 Sensier 的 Millet 传记和 Delacroix 的色彩理论——两本书互为支撑

  5. 翻译者 · Letter 808

    完成《播种者(仿 Millet)》——同一个农民、同一个姿势、完全不同的语言。翻译者天分一生工作的总结

原信引文

Copier les Travaux des champs de Millet, c'est plutôt traduire dans une autre langue — celle des couleurs — les impressions de clair-obscur en blanc et noir.

临摹 Millet 的《田间劳作》,与其说是临摹,不如说是把黑白明暗的印象,翻译成另一种语言——色彩的语言。

Letter 805
Le copiste devient le traducteur. Il a le droit de mettre sa propre langue.

摹写者,变成了翻译者。他有权,把自己的语言带进来。

Letter 806
Ce n'est pas copier au sens vulgaire — c'est interpréter, c'est traduire en une autre langue.

这不是庸俗意义上的抄——这是诠释,是翻译成另一种语言。

Letter 807
Delacroix copiait aussi — et ses copies sont des originaux. Voilà ce que je veux faire.

Delacroix 也临摹——而他的临摹就是原作。这就是我想做的。

Letter 808
La musique de Beethoven est traduite par le pianiste — et ma peinture traduit Millet.

贝多芬的音乐由钢琴家翻译——我的绘画翻译 Millet。

Letter 800

书信出处

本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org

技巧演变证据

这件作品在本站的技巧演变线中作为以下证据出现。

  1. 炸裂的笔触 1888.02 – 1889.05 打开时期 F422 / JH1470 The Sower 笔触 方向性笔触的代表作