圣雷米的摹写宣言
「摹写就是翻译音乐——一个钢琴家把贝多芬的曲子重新弹一遍。」
-
F690 Sower (after Millet) 1889
事件流
- 翻译者 · Letter 800
开始基于 Millet 的版画做大规模色彩临摹。Theo 从巴黎寄来 Millet 的版画复制品
- 翻译者 · Letter 805
「临摹 Millet 是把黑白明暗翻译成色彩的语言。」——文字天分最完整的理论陈述
- 翻译者 · Letter 806
「摹写者变成翻译者——他有权利带入自己的语言。」——给翻译下完整定义
- 凶狠的读者 · Letter 807
同时读 Sensier 的 Millet 传记和 Delacroix 的色彩理论——两本书互为支撑
- 翻译者 · Letter 808
完成《播种者(仿 Millet)》——同一个农民、同一个姿势、完全不同的语言。翻译者天分一生工作的总结
原信引文
Copier les Travaux des champs de Millet, c'est plutôt traduire dans une autre langue — celle des couleurs — les impressions de clair-obscur en blanc et noir. 临摹 Millet 的《田间劳作》,与其说是临摹,不如说是把黑白明暗的印象,翻译成另一种语言——色彩的语言。
Le copiste devient le traducteur. Il a le droit de mettre sa propre langue. 摹写者,变成了翻译者。他有权,把自己的语言带进来。
Ce n'est pas copier au sens vulgaire — c'est interpréter, c'est traduire en une autre langue. 这不是庸俗意义上的抄——这是诠释,是翻译成另一种语言。
Delacroix copiait aussi — et ses copies sont des originaux. Voilà ce que je veux faire. Delacroix 也临摹——而他的临摹就是原作。这就是我想做的。
La musique de Beethoven est traduite par le pianiste — et ma peinture traduit Millet. 贝多芬的音乐由钢琴家翻译——我的绘画翻译 Millet。
书信出处
本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org
技巧演变证据
这件作品在本站的技巧演变线中作为以下证据出现。
- 炸裂的笔触 1888.02 – 1889.05 打开时期 F422 / JH1470 The Sower 笔触 方向性笔触的代表作