サン=レミの模写宣言
「模写は音楽を翻訳することだ——ピアニストがベートーヴェンを弾き直すように。」
-
F690 種まく人(ミレーによる) 1889
出来事の流れ
- 翻訳者 · Letter 800
ミレーの版画に基づく大規模な色彩模写を開始。テオがパリからミレーの版画の複製を送ってくる
- 翻訳者 · Letter 805
「ミレーを模写することは、白黒の明暗を色彩の言語に翻訳することだ。」文字の天分が模写と結びつく宣言
- 翻訳者 · Letter 806
「模写者は翻訳者になる。彼は自分の言語を持ち込む権利がある。」翻訳の完全な定義
- 猛烈な読者 · Letter 807
サンシエのミレー伝とドラクロワの色彩理論を同時に読む——二冊が互いに支え合う
- 翻訳者 · Letter 808
《種まく人(ミレーに倣って)》を完成——同じ農民、同じ姿勢、まったく違う言語。翻訳者としての生涯の仕事を総括する絵
原文より
Copier les Travaux des champs de Millet, c'est plutôt traduire dans une autre langue — celle des couleurs — les impressions de clair-obscur en blanc et noir. ミレーの《野の労働》を写すというより、白黒の明暗の印象を、別の言語——色彩の言語——に翻訳しているのだ。
Le copiste devient le traducteur. Il a le droit de mettre sa propre langue. 模写する者は、翻訳者になる。彼には、自分自身の言語を、持ち込む権利がある。
Ce n'est pas copier au sens vulgaire — c'est interpréter, c'est traduire en une autre langue. 俗な意味での模写ではない——解釈すること、別の言語に翻訳することだ。
Delacroix copiait aussi — et ses copies sont des originaux. Voilà ce que je veux faire. ドラクロワも模写した——そして彼の模写は原作だ。それが私のやりたいことだ。
La musique de Beethoven est traduite par le pianiste — et ma peinture traduit Millet. ベートーヴェンの音楽はピアニストが翻訳する——そして私の絵画がミレーを翻訳する。
書簡出典
このページで参照したゴッホの書簡番号。Van Gogh Letters Project へリンクします。 vangoghletters.org
技法上の根拠
この作品は、本サイトの「技法の変遷」において、以下の根拠として扱われます。
- 炸裂する筆触 1888.02 – 1889.05 時期へ F422 / JH1470 種まく人 筆触 方向性のある筆触を示す代表作