1888-05 · Arles · Knot of Motif

The Japan Month in Arles

"Here it is like Japan — the light, the colours."

  1. Vincent van Gogh, The Pink Orchard, 1888, Arles
    F403 The Pink Orchard 1888
  2. Vincent van Gogh, View of Arles with Trees in Bloom, 1888, Arles
    F555 View of Arles with Trees in Bloom 1888

Painting

The Pink Orchard, View of Arles with Trees in Bloom — paintings of this period carry strong "Japanese" characteristics: flat colour blocks, clear outlines, branches cropped at the canvas edge. Yet what he saw was the orchards of Provence. Japan and Provence existed simultaneously in his paintings — one as visual grammar, the other as geographical fact.

Letter

May 1888, Arles. Soon after his arrival he wrote: "Here it is like Japan — the light, the colours." Another letter: "I see everything through the eyes of a Japanese." The phrase "the eyes of a Japanese" is the highest formulation of the translator talent: he was not just copying Japan; he was using Japan as a methodology of vision, looking at Provence through it.

Place

Arles. He had arrived in February 1888 — got off the night train to find Provence under snow. The snowy Provence made him think of snow in Japanese prints. From that day on, his way of living in Arles was organised by the perception "It is like Japan here" — his eyes were Japanese eyes, his paintings were Japanese paintings, but his subjects were Provençal.

Events

  1. The Translator · Letter 605

    'Here it is like Japan — the light, the colours.' Translating all of Provence into a geographical Japan

  2. The Translator · Letter 609

    'I see everything through the eyes of a Japanese.' The highest formulation of the translator talent

  3. The Ferocious Reader · Letter 606

    Reading Loti's Madame Chrysanthème, Gonse's L'Art japonais simultaneously — the concept of 'Japan' assembled from French literature

From the Letters

Ici on est comme au Japon — la lumière, les couleurs.

Here it is like Japan — the light, the colours.

Letter 605
Je vois tout à travers les yeux d'un Japonais.

I see everything through the eyes of a Japanese.

Letter 609
Le Japon n'est pas un pays — c'est une manière de voir.

Japan is not a country — it is a way of seeing.

Letter 606
Les arbres en fleur — c'est du Japon pur. Je traduis cela en peinture.

The trees in bloom — it is pure Japan. I translate that into painting.

Letter 610
Nous aimons la peinture japonaise, nous en avons subi l'influence — alors pourquoi ne pas aller au Japon, c'est-à-dire l'équivalent du Japon, le Midi?

We love Japanese painting, we have felt its influence — so why not go to Japan, that is to say the equivalent of Japan, the South?

Letter 602
Je n'ai pas besoin de japonaiseries — ici tout est japonais naturellement.

I do not need japonaiseries — here everything is Japanese naturally.

Letter 614

Letter Sources

Van Gogh letter records referenced on this page, linked to the Van Gogh Letters Project. vangoghletters.org