ニューネンのエリオットの瞬間
「『アダム・ビード』を読んだ後、やっと織工と農民を描く勇気が出た。」
-
F1133 左向きの織工 1884 -
F1239 Weaver (interior with three windows) 1884
絵
織工連作——油彩四点、素描と水彩を含めて二十数点。機織り機は黒い樫の骨組みで、巨大かつ複雑、部屋を埋め尽くしている。織工はその中央に座り、機械より小さい。これらの絵と読んでいたジョージ・エリオットは同じ世界だった——労働者の尊厳、美化なし、憐れみなし。
手紙
1884年3月、ニューネン。手紙に書いた。「『アダム・ビード』を読んだ後、やっと織工と農民を描く勇気が出た。」別の手紙。「ジョージ・エリオットは労働者をありのままに見る。」エリオットの書き方と自分の絵の描き方を並べた——エリオットは労働者を書き、彼は労働者を描く。エリオットは美化しない、彼もしない。
場所
ニューネン、ブラバントの家内工業の村。父の牧師館の隣に織工の小屋があった——一部屋、一台の機、一家族。何ヶ月も隅に座って描き、手がかじかむと立ち上がって足を踏み鳴らした。機織りの音が一日中、同じリズムで鳴っていた。
出来事の流れ
- 猛烈な読者 · Letter 432
ゾラ『ジェルミナール』とジョージ・エリオット『アダム・ビード』を読む。労働者を描いた二つの小説が同時に机の上に
- 猛烈な読者 · Letter 432
「『アダム・ビード』を読んだ後、やっと織工と農民を描く勇気が出た。」猛烈な読者としての彼を最も直接に示す言葉
- 共感覚の物理精度 · Letter 435
目の前の機を描写——「古い樫の木でできていて、茶色く変わり、木に擦り傷とシミがある。」
- 猛烈な読者 · Letter 433
「ジョージ・エリオットは労働者をありのままに見る。」エリオットの書き方と自分の絵の描き方を並べる
原文より
Na het lezen van Adam Bede durfde ik de wevers en boeren te schilderen. 《アダム・ビード》を読んだあとで、はじめて、織工や農民を描く勇気が出た。
George Eliot ziet de arbeider zooals hij werkelijk is. ジョージ・エリオットは、労働者を、ありのままの姿で見ている。
Eliot beschrijft het leven van de wevers — en ik teken het. Het is dezelfde zaak. エリオットは織工の生活を描写する——私はそれを描く。同じことだ。
Een boek als Felix Holt geeft mij moed om door te gaan met de boerenfiguren. 《フェリックス・ホルト》のような本が、農民の人物像を描き続ける勇気を、私に与えてくれる。
Wat Eliot doet met woorden — dat gevoel van het werkelijke — dat wil ik met kleur doen. エリオットが言葉でなしていること——あの現実の感触——それを、私は色彩でやりたい。
Ik lees 's avonds en overdag schilder ik — het een voedt het ander. 夜に読み、昼に描く——一方が他方を養う。
書簡出典
このページで参照したゴッホの書簡番号。Van Gogh Letters Project へリンクします。 vangoghletters.org