1888-09 · 阿尔勒 · 意图之结

黄房子

他在黄房子上用掉的想象,比它真正存在的时间长得多。

  1. 文森特·梵高,《The Yellow House (The Street)》,1888,Arles
    F464 The Yellow House (The Street) 1888

他独自在阿尔勒住了好几个月,画了很多,也在想:如果有其他画家一起,会是什么样。

黄房子是他租下来的工作室,他花了好几个月一点点添置东西,他写信把它描述成「南方画室」,一个共同体的原型,不只是他自己住的地方。

高更 10 月来了,两个月后离开。黄房子之后他放弃了。它真正存在的时间只有大约四个月,但他为它准备的时间更长。

事件流

  1. 色彩实验者 · Letter 680

    在阿尔勒拉马丁广场 2 号租下一栋两层小楼。决定要把它涂成完全的黄色

  2. 翻译者 · Letter 682

    搬进去之前给提奥写信描绘整个街区:「左边那栋粉色的、被树阴遮着的,是我每天去吃饭的餐馆。我的朋友邮差住在街尾左边。」——他在画一张地图

  3. 通感的物理精度 · Letter 683

    完成《黄房子》。「硫磺色的天空,灿烂的柠檬黄。」——用化学品的名字命名一片天空

  4. 色彩实验者 · Letter 683

    信里把这种配色称为「困难的题目」——黄房子在阳光下,再加一片「无可比拟的清新蓝」

  5. 翻译者 · Letter 685

    向高更和 Bernard 写信解释「南方画室」的乌托邦构想。两间客房,等高更来

  6. 通感的物理精度 · Letter 686

    「我还在想着在南方建立一个画室。」——这是黄房子最后一次以乌托邦形式存在。一个月后高更到,两个月后崩塌

原信引文

La maison à gauche est rose avec des volets verts, celle qui est à l'ombre de l'arbre. C'est le restaurant où je vais dîner tous les jours. Mon ami le facteur habite au bout de la rue à gauche.

左边那座粉色的房子,绿色百叶,被树荫遮着——那是我每天去吃饭的餐馆。我的朋友、那位邮差,住在这条街尾的左侧。

Letter 682
La maison et son entourage sous un ciel de soufre, d'un jaune citron éclatant. C'est un sujet dur — ces maisons jaunes au soleil et puis l'incomparable fraîcheur du bleu.

房子和周围,在硫磺色的天空之下,一片灿烂的柠檬黄。这是个难题——日光下的黄房子,加上那种无可比拟的清新蓝。

Letter 683
J'ai toujours l'idée de fonder un atelier dans le midi.

在南方建一座画室——这个念头我一直没放下。

Letter 680

书信出处

本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org

技巧演变证据

这件作品在本站的技巧演变线中作为以下证据出现。

  1. 炸裂的笔触 1888.02 – 1889.05 打开时期 F464 / JH1589 The Yellow House 色彩 色彩系统转化的代表作