阿尔勒的 Zola 夏天
Zola、Daudet、Loti——他们都告诉我南方的自然是什么。
-
F412 Harvest at La Crau 1888 -
F422 The Sower 1888
画
《La Crau 的丰收》——金黄的麦田、平展的田垄、远处蓝色的山脉。这一时期他在画普罗旺斯的烈日下的农民和田野。这些画和他正在读的法国文学是同一个世界——Zola 的《大地》写的是法国农民,他画的也是法国农民;Daudet 的《塔拉斯孔的达达兰》写的是普罗旺斯人,他画的也是普罗旺斯人。
信
1888 年 6 月,阿尔勒。他在信里写:"我在读 Zola 的《大地》——非常美,非常悲伤。"另一封:"Zola、Daudet、Loti——他们都告诉我南方的自然是什么。"这是他阿尔勒时期最密集的阅读月——四个法国作家同时在桌上,每个人提供了一种看普罗旺斯的方式。
地
阿尔勒,黄房子。普罗旺斯的六月——日照 14 小时,气温常常超过 35 度。他白天去田里画画,晚上回来读 Zola。Zola 的《大地》写的是博斯地区的农民,但他在阿尔勒读到的句子和他眼前的农民是同一个画面。文学和地理在他脑里合并了。
事件流
- 凶狠的读者 · Letter 622
开始读 Zola 的《大地》。「非常美,非常悲伤。」
- 凶狠的读者 · Letter 625
「Zola、Daudet、Loti——他们都告诉我南方的自然是什么。」——四个作家在同一个月
- 翻译者 · Letter 629
完成《La Crau 的丰收》——把 Zola《大地》的画面感翻译成普罗旺斯麦田
- 凶狠的读者 · Letter 624
同时读 Loti 的《菊夫人》——日本小说和法国南部小说在同一个桌上
原信引文
Je lis La terre de Zola — c'est très beau et très triste. 我在读 Zola 的《大地》——很美,也很悲伤。
Zola, Daudet, Loti — tous me parlent de la nature du midi. Zola、Daudet、Loti——他们都在跟我说南方的自然。
Zola peint avec des mots comme nous peignons avec des couleurs — il voit la terre. Zola 用文字画画,就像我们用色彩画画——他看见大地。
En lisant Bel-ami de Maupassant, je pense à la vie parisienne — mais ici c'est autre chose, c'est la moisson. 读 Maupassant 的《漂亮朋友》,我想到巴黎的生活——但这里不一样,这里是收割。
Je lis beaucoup — le soir après le travail. Les livres et la peinture, c'est la même nourriture. 我读很多——晚上,工作之后。书和画,是同一种食粮。
Daudet décrit ce pays mieux que personne — en le lisant je comprends ce que je vois. Daudet 描写这片土地,比任何人都好——读他的时候,我理解了我看见的东西。
书信出处
本页涉及的梵高书信编号,链接至 Van Gogh Letters Project。 vangoghletters.org
技巧演变证据
这件作品在本站的技巧演变线中作为以下证据出现。
- 炸裂的笔触 1888.02 – 1889.05 打开时期 F422 / JH1470 The Sower 笔触 方向性笔触的代表作